
שירותי תרגום מעברית לערבית הופכים לחשובים יותר ויותר. מדינת ישראל מוקפת במדינות דוברות ערבית וזאת בנוסף לאוכלוסייה גדולה שדוברת את השפה כאן בארץ. התרגום יכול לסייע ליחידים, עסקים וחברות כשהוא מגשר על פערי השפה על ידי הנגשת המידע. את התרגום יבצע דובר עברית וערבית אשר מכיר את שתי התרבויות היטב ואת הניואנסים הקטנים שבהן.
בבחירת שירותי תרגום מעברית לערבית יש לעצור ולוודא כי מי שיבצע את העבודה מכיר אותה היטב, התנסה בה בעבר וכי הוא מביא איתו לא רק את ידיעת הערבית אלא גם מומחיות בסוג התרגום המבוקש. לצורך הכתבה, התייעצנו עם גורם מקצועי מטעם חברת תרגום Lingua (אתר העסק: lingua.co.il ) שהמליץ לנו על כמה נקודות חשובות שכדאי לדעת על שירותי תרגום מעברית לערבית
סוגי שירותי תרגום מעברית לערבית
גם כאשר אנחנו מסתכלים על תרגום חשוב שנזכור כי ישנם סוגים שונים של תרגומים. לא כל מתרגם יכול לתת מענה לכל סוגי התרגום וזאת גם אם הוא שולט היטב בעברית ובערבית.
- תרגום משפטי - תרגום משפטי נדרש למצבים שונים כולל הסכמים, חוזים ולעתים גם של מידע (כמו פסקי דין). המשותף לכל סוגי התרגום הללו הוא הצורך בדיוק רב כאשר כל מילה יכולה להשפיע על המהות של הדברים. שירותי תרגום מעברית לערבית אשר מתמקדים בנושא משפטי יבוצעו על ידי בעל מקצוע שלא רק מכיר היטב את שתי השפות והתרבויות אלא גם את הניואנסים המשפטיים הנדרשים.
- תרגום רפואי - תרגום רפואי מתבצע במקרים בהם מטופל נוסע לקבל מענה רפואי מחוץ למדינה. במקרה זה אי אפשר להסתפק במידע חלקי אלא יש לקחת את התיק הרפואי ולתרגמו במדויק כאשר על המתרגם להכיר את המונחים השונים בהם משתמשים ברפואה. לשם כך עליו להיות בעל רקע מתאים ושליטה יוצאת דופן הן בעברית והן בשפה הערבית.
- תרגום אתרים - כל עסק וחברה אשר רוצים להגיע לקהל רחב צריכים לחשוב על שפות נוספות. במדינת ישראל ישנה אוכלוסייה רבה אשר דוברת, קוראת וכותבת ערבית ותרגום האתר פותח את העסק בפני לקוחות נוספים, כאן בארץ. במקרה זה מלאכת התרגום מתייחסת לא רק למילים אלא לניואנסים הקטנים ביותר, לביטויים הנהוגים בתרבות, לסלנג ולגורמים נוספים אשר יכולים להשפיע על המיתוג של האתר.
- תרגום שיווקי - תרגום פרסומות, דפי נחיתה, מודעות, דורשים חדות בכל הנוגע לכתיבה והבנה של השפה והתרבות הערבית. לא כל מילה ומשפט בעברית יעברו היטב בערבית ולכן יש למצוא את המתרגם המתאים ביותר למשימה. על המתרגם להיות בעל ניסיון בתחום, אהבה לשתי השפות והתרבויות וכן בעל ניסיון בעולם השיווקי כדי להביא את התוצאה הרצויה.
- תרגום לצרכים בירוקרטיים - ישנם מסמכים שונים אשר לעתים דורשים תרגום כשאלו לאו דווקא נכנסים תחת הגדרה של מסמכים משפטיים. במקרה זה חשוב מאד לבחור בשירותי תרגום מעברית לערבית שמתבצעים על ידי מקצוענים שמכירים את הטפסים השונים או שלפחות יכולים לתת מענה עליהם כשעל המתרגמים להבין את המשמעות של העבודה ואת הדרישות של הטפסים השונים.
- תרגומים נוספים - ישנם עוד סוגים שונים של תרגומים כמו תרגומי ספרים, סיפורים אישיים, מתכונים ונוספים. אנחנו יכולים לתת מענה לעבודות שונות ומגוונות בהתאם לצורך. צוות המתרגמים שלנו מביא יכולות גבוהות, היכרות מעמיקה עם השפות והתרבויות.
הכישורים הנדרשים ממתרגם מקצועי
שירותי תרגום מעברית לערבית צריכים להיות מסופקים על ידי חברה אשר מציעה ללקוחותיה צוות מיומן. הכישורים שהמתרגמים צריכים להחזיק בהם יהיו קודם כל ידיעת שתי השפות ברמה גבוהה מאד (שפת אם). המתרגמים צריכים להכיר את הדקדוק לעומקו, את התחביר וכן את הביטויים האידיומטיים של כל אחת מהשפות וזאת כדי להעביר כל רעיון ומסר במדויק.
מתרגם טוב יכיר לא רק את השפה אלא יהיה בעל הבנה עמוקה בתרבויות השונות כשהוא יכיר את הניואנסים הקטנים, את הניבים השונים ויבין כיצד כל מילה עשויה להשפיע על המשמעות הגדולה של הטקסט. בנוסף להבנה בשפה, המתרגם חייב להיות בעל עין חדה לפרטים הקטנים כשהוא צריך להיות מסוגל לזהות שגיאות של דקדוק, פיסוק ואיות.
השפעת הטכנולוגיה על התרגום
הגלובליזציה השפיעה על הצורך בתרגום והטכנולוגיה השפיעה על הדרך בה הוא מתבצע. היום ישנן מכונות אשר יכולות להעביר מילים ומשפטים מעברית לאנגלית ואף לעבד את השפה. עם זאת מתרגמים לא יכולים להשתמש בתוכנות פשוטות הפתוחות לכל וזאת כיוון שהתוצאה עלולה להיות פגיעה בכוונה והעברת מסר שונה מזה שמופיע בטקסט המקורי.
כלי תרגום מתקדמים עוזרים למתרגמים לבצע את עבודתם על הצד הטוב ביותר אך הם לא מחליפים את היכולת האנושית. התפקיד של המתרגם הוא לבדוק כי כל מילה נמצאת בדיוק במקום הנדרש ולכן אם הוא ישתמש בכלי טכנולוגי הוא יעשה זאת בחוכמה.
אנחנו דואגים שכל תרגום מעברית לערבית יתבצע על הצד הטוב ביותר ומבצעים בקרת איכות כדי להבטיח לכל לקוח את התוצאה הטובה ביותר. השירות שלנו הוא הרבה מעבר לתרגום כשאנחנו דואגים לכל פרויקט באופן אישי ונותנים לכל משימה את כל תשומת הלב.


תגובות
נא שימרו על שפה נקייה אשר מכבדת אתכם